I've fallen in love with Montreal of late for many reasons, and certainly chief among them is the possibility of buying actual Italian books and even bilingual editions of Italian books where the second language in the language pair is French! (Yes, I go to Montreal to buy Italian books, ci mancherebbe)
But I also buy books (and magazines) in pure, straight French, even though I don't speak or read the language fluently. Truth be told, narrative French (as opposed to the French of newspapers or websites or menus) outstrips my comprehension abilities.
All is not lost, though, because I came upon a solution this trip:
Graphic novels!
In this case, a short one by Julie Delporte, an emerging Montreal-based writer and cartoonist originally from France.
During these three-trips-in-three-years to Montreal, I've found that I simply still love languages, and in particular, any language that I can master a bit.
I yearn for them, and for the possibility of speaking, even if only briefly, in another language (it helps that I've let go the pretense that I must speak perfectly).
I cherish the interaction I'm able to conjure with merchants or other people I meet. Sure, they can typically speak English but speaking to them in their native tongue opens a particular door into their lives.
I certainly feel that way in Italy and when speaking Italian with Italians. Pamela Druckerman warned recently in a column for The New York Times about the dangers of the ubiquity of English everywhere in Europe (one interesting observation she makes -- Americans may begin applying to colleges in Europe that are much, much cheaper!).
I found her piece interesting and would add one word to the list of things lost in the all-English world: TONE. Italians, for example, are quickly polishing their English skills. But transferring their tone? Duplicating the cadence they use when they speak Italian? Not so easy. And I live for the tone Italians use when they speak. The exasperation one hears in the voice of the barista who's Monday-morning-quarterbacking a soccer game -- it's worth every bit of trouble one might encounter learning or maintaining one's Italian.
So when I am next in Montreal (and I hope to be there frequently in the coming years), I will be tossing around phrases like "bonne journée," without caring about being fluent or sounding good. I only care about having an insightful interaction with the Montreal French-speaking population.
And I will be buying books like this one (which I found at the lovely Drawn & Quarterly bookstore).