July 28, 2018
We're experiencing un caldo tremendo which I’m exacerbating by drinking too much wine and eating too much everything. I am
actually ‘carb-loading’! Something I rarely do. Pizza/pasta/even taralli, which
Mike bought and which I normally swear off.
Plus lots of morning biscotti! (We bought a bag of galletti at the store).
As I write, we're on the train to Sesto to see Ilaria and Rosario. Wondering what funny things Rosario will say to Leo – he’s very funny with children! (Editor's note: especially "funny" with children who misbehave)
As I write, we're on the train to Sesto to see Ilaria and Rosario. Wondering what funny things Rosario will say to Leo – he’s very funny with children! (Editor's note: especially "funny" with children who misbehave)
*
Dexter works now at the Scottish pub – in Corso dei Tintori. I learn this by leaving the apartment rental and bumping into him two blocks from Santo Spirito. He’s on his bike, biking to work. How long has it been since I’ve seen him? Not sure. Could be two years. Could be 10.
*
Orario for the trains to Pistoia:
18:47 à 19:03
19:10 à 19:21
*
Vicki says we can take the #2 bus to the Giardino all’Orticultura. Also the #57 bus.
*
Children can turn any event into a time for play. We went out with Ilaria and Rosario tonight and afterwards when they took us to the train station, I think Leo simply liked waiting on the platform for the train.
It’s also amazing how much
can be communicated without words. Leo doesn’t speak but a few words of Italian but he definitely
“met” Ilaria and Rosario. He knows them now.
Writing? Almost nothing.
Translating? Little, but I did buy a new copy of the Di Lascia text so I feel
(mistakenly) like I’ve actually accomplished something (I’d kill for a version
in hardback).
I have to restrain myself in the
bookstores. There’s a new one here in Florence – IBS. The Internet portal
turned brick-and-mortar store. It’s enormous. On Via Cerretani.
Angelo e Vicki's boys -- David (9) and Kristian (12) -- are learning English in school but they were shy about speaking it when we met up with them today! I love talking to them in Italian. I like the way they enunciate so clearly – I think all children do. It’s before the mumble stage that the rest of us carry on in.
*
*
I pay a visit to Roberta, the
scarf store I once patronized. But the viscido
salesman from so long ago whom I’ve been trying to drop into a short story isn’t there anymore.
*
I fear I will totally have to
re-write “Polly’s Guide to Italian Men.”
*
On the train again, this time headed
to Pistoia to see Giovanni and Veronica. It’s one of the appuntamenti that mean the most to me during our trip.
*
July
31, 2018 -- Da Giovanni
Two
nights in Giovanni’s mansardo. Quiet,
peaceful, an outpost of generosity. We wake up in the morning, there are three
kinds of biscotti,
coffee, hot milk, marmellata,
homemade bread and a willingness to help in any way. Giovanni and Veronica are
the best kind of Italians. Plus they have a veranda where you’ll find an olive
tree, a lemon bush and two planters full of basil. An oasis, a house full of
love and all of the mementos a loving life produces.
*
(Back in Florence) Leo and I visit the private park at the Four Seasons hotel behind Irene's house. Irene said we should just tell the concierge that we are
going to the cafe. When we walk up, there are two doormen out front and I dutifully
tell them that we want to visit the bar (but not without some trepidation), and
one of them looks at Leo’s shirt – a Fiorentina soccer jersey – and says, “Con
quella maglietta lui può andare dove vuole!” With that shirt,
he can go wherever he wants.
The private park – or the hotel
grounds, you could say, but they are large enough and grand enough that the
word park seems to fit – is exquisite, with sculpture and
perfectly manicured landscaping.
But also confounding. This is
Florence? So manicured, so pristine. An oasis tucked away that it would appear
only rich foreigners can enjoy, while outside the walls of the hotel property a
heat wave broils the city.
*
Ode
to the iconic Italian coffee bars: a refuge, un appoggio, a democratic venue,
culinarily speaking. They are communal spaces where most people consume their
coffees side by side at a counter, unlike at Starbucks where many retrieve
their coffees and then retreat alone to a table. (Retrieve and retreat). Italian coffee bars are mini
town squares -- in small Italian villages, they function practically like town
hall where anyone and everyone comes at some point in the day. They open in the
morning for coffee and pastries and often remain open until midnight, serving
wine and beer and just about anything else you can think of.
But mainly they
serve company, they serve interaction and community. Chitchatting with the
barista about soccer or politics is a time-honored Italian tradition (and one
of the best reasons for an expat to master Italian).
It’s
the real bar “where everyone knows your name” (though unlike the bar in "Cheers," visits there often have
nothing to do with alcohol, especially for Italian patrons).
I’m moved to write this ode for
several reasons, or really due to several bars I visited this trip where the
barista – who might have been just some young kid – cheerfully greeted every single
person who walked in the door. Not the fake chain store greeting but a genuine
welcome, with a tone that suggests, ‘Oh good, you’re here.’
Aug. 1, 2018
Still staying at my friend Irene’s house in
Florence (my old roommate!). I’m having one of those moments that seem inverosimili. How did I get
here? Oh sure, it’s not like I know the Queen of England but I know someone
whose gorgeous apartment overlooks a private park attached to a hotel that's so grand
the Queen of England might actually stay there.
Unrelated: Would the Accademia della Crusca
care to collaborate?! (As if) I’m driven to jotting down instances of English I see in Italy for airport parking. Specifically, it’s signage for an off-site parking
lot – presumably open to all, including, ahem, Italians! – and it’s simply
called PARKING. Like that’s some internationally-known word or brand, along
with Coca-cola, OK and computer. Um, not really.
(As I transcribe these notes, I see
an article in ITALIAN trumpeting “foliage” tours near Torino. Because only in
English do we have foliage. Leaves and especially leaves that have turned Fall
colors are clearly NOT NATIVE to Italy (!!!), hence they must use an English
phrase to describe the phenomenon. Poveracci! No word, apparently, for foliage. Despite thousands of
years of actual foliage).
No comments:
Post a Comment
Thanks for reading the blog!