The year went so badly for writing that I pre-empted this now-annual post with a precocious version over the summer, declaring that "while I am writing, I am failing."
My year-end taking-stock has been an enjoyable ritual for the past 7 years as I am typically able to log a few solid accomplishments each year.
That's despite the fact that I am still a completely unknown writer (trust me) and an emerging literary translator (emerging at my tender age, by the way, not so great).
(If you're curious, here's the post from 2019 and another one dedicated to literary translation).
But 2022 diverged so thoroughly from the outline of my writing goals for the year that in a fit of despair, I decided in July to declare 2022 'The Year In Writing and Failing' (OK, yes, only on my blog, which is read by about five people, but as you can see on the right, last year was 'The Year in Writing and Contemplation,' which sounds oh so much better than failure).
And it's because I'd decided that 2022 would be the year to write about the uncle I never knew.
What I didn’t know, of course, is that it would also be the year I struggled to write about the uncle I never knew -- struggled over and over and over. I submitted the idea dozens of times in myriad different versions, writing it and rewriting it.
Nicknamed Spike, my uncle died long before I was born -- before he could even become my uncle. Exactly 65 years ago this year.
And now at the end of what I’d dubbed the Year of Spike, I have not told his whole story -- but I did manage to tell a part of it. An 11th hour compromise that introduced my readers to him, and the hole his death left in my mother's life.
By which I mean: at the end of November, I published an essay in Boston Globe's Ideas section about the importance of recording our parents' stories, and it included excerpts from an interview I conducted with my mother about Spike. Here's the essay:
So much about Spike remains in my notebook and unpublished: the details of an archival article I found about the accident ("Youth, 18, Killed in Crash"), the comments sent via email by his octogenarian schoolmates from the now defunct Brooklyn Prep high school (that he was "a wild man," that he went to "smoochie smoochie parties," that he was defined by speed and fun), the list of high school activities (he ran track, was in the honor guard, had twice been elected Class Vice President, etc), the scholarship he may have received to the College of the Holy Cross (the college doesn't still have admission records from 1957 -- I checked).
And it also means I only published two essays in 2022: the Boston Globe Ideas essay and an essay called “The Obituary We All Need (to Write)” for the Brevity Nonfiction blog:
https://brevity.wordpress.com/2022/01/27/the-obituary/
I could cry when I think of all the bylines I wracked up last year in 2021.
Luckily, this year went better for my literary translation endeavors. Key moments:
*It was year one of my NEA Literature Fellowship in Translation; you can learn about my project here (I've chosen to work on the project over two years, rather than one)
And:
*My translation of Edith Bruck's short story, "Silvia," (which is part of my NEA project) won the 2022 Hunger Mountain Translation Prize.
The $1,000 prize money? Oh very nice. So nice I left the check on my desk for a month or two so I could gaze at it! Then I took a picture of it at the Wells Fargo branch in Hartford before cashing it.(Would a rich person ever do that? Well, I guess I wouldn't know).
But the real prize -- and other translators will understand -- is landing the publication. Hunger Mountain, which is published by the Vermont College of Fine Arts, will publish the short story in its winter issue. So a bit more of the work I am doing as I translate Edith Bruck will be out there in the world.
I also had another bit of my translation work "published" -- as part of a podcast!
The American Scholar's Read-Me-a-Poem podcast included my translation of the poem, “At the American Express Office,” in its Feb. 22, 2022 edition.
You can listen to it here:
https://theamericanscholar.org/at-the-american-express-office-by-edith-bruck/
-30-
Love it! I still desperately want to catch up.... It has been so crazy. But finally settling down. Can we arrange a zoom chat? XO
ReplyDeleteA zoom chat! Yes! It would be so great to catch up -- so many spheres of interest to touch on (for better or for worse). Buon anno, cara! I will email you!
ReplyDelete